Chapter 367
Chapter 367. [A World Without 'Children']
“●●▽/Eat?”
“Thank you. ●●▽/Thanks for the food.”
It’s been a few days since I was rescued by a local tribe deep in the Amazon jungle.
I’ve managed to pick up a little bit of their language, though still broken.
“△△/Mama, ▲△○/okay?”
“△☆/Three, ●●▽/eat.”
With that, she starts roasting some fish over the hearth in her home.
I feel like our conversations don’t quite align, but that seems normal here.
Their language lacks words for acknowledgment or fillers, which makes interactions concise.If I were to fill in the blanks, it might go something like, “I’m doing well. So, I guess I’ll eat a lot today.”
“I’m finally getting a bit used to their way of life.”
Though honestly, it still feels a bit odd.
They don’t have a culture of greetings either, so speaking itself becomes a substitute for a hello.
Even the earlier “●●▽/Eat?” was essentially their version of “Good morning.”
From outside the house, I hear similar exchanges:
[Did you eat?]
[It’s cold.]
[There was a lot of rain.]
[My father is waiting.]
[Coffee?]
[Good.]
Yeah, none of it makes any sense! It’s hard to see these as connected conversations.
But with some interpretation, it could go like this:
[How are you?]
[It’s cold today, so not great.]
[Yeah, it rained a lot last night.]
[My dad’s staying in today because it’s so cold.]
[Want to warm up with some coffee?]
[Sure.]
Without fully mastering their language, this is the best approximation I can make.
I think you can see why I’m struggling here!
It might be due to their limited vocabulary, which makes words multifunctional.
“Man, this is tough.”
I have a [Language Cheat Ability], so I don’t forget any words I’ve heard.
However, what I need now isn’t just memory but the ability to read “context and subtext”.
Understanding that requires shared knowledge—namely, a grasp of their “culture.”
“That’s something no cheat can help me with.”
I expected this to be challenging, but not to this extent.
While my cheat is still helpful, I’m progressing slower than usual, speaking only broken phrases after days of practice.
“...Huh?”
Wait, isn’t that still remarkably fast?
Then again, compared to my usual pace, it feels slower...
“△↓↓/Daughter, ●●▽/eat.”
Lost in thought, I’m interrupted by the local woman, “Mama”.
She hands me roasted fish on a banana leaf.
By now, the room is filled with the pleasant aroma of grilled fish.
“Thank you.”
Since then, I’ve been under Mama’s care.
Apparently, I’m now considered part of her “family.”
Here, “family” refers to a group sharing a “house”—more precisely, a shared “hearth.”
Most people here live in family units, and instead of calling each other by names, they use terms like “daughter of X’s family” or “mother of Y’s family.”
She calls me “daughter,” and naturally, I’ve started calling her “Mama.”
“Once I get better at translating, will it feel like they’re using names?”
Pondering this, I mutter, “Thank you for the food,” and take a bite of the roasted fish.
I’m not sure what kind of fish it is, and it could use more salt, but the protein-rich flavor is satisfying.
“Fire is amazing.”
Warm meals bring comfort, help with sterilization, and keep insects away.
Without fire, it’s hard to imagine living a human-like life.
Since my injury limits my movement, I’m often tasked with tending the fire.
I’m grateful to have something to contribute.
“Not that they’d kick me out for not working.”
The people here live a surprisingly “free” lifestyle.
Still, I’d feel uneasy just taking without giving.
...What? You think I shouldn’t worry because I’m “a child”?
No, that’s not it. Actually, in this place...
There are no “adults” or “children.”
Well, it makes sense when you think about it.
The concept of “children” only emerged around 300 years ago during the Industrial Revolution.
Before that, everyone, regardless of age, worked.
“This language feels so young.”
Not humans—the language itself.
For example, they use the same word for both “poison” and “medicine,” as well as “eat” and “drink.”
The vocabulary hasn’t been subdivided yet.
This might be the most “primitive” language I’ve encountered.
“But that doesn’t mean it’s inferior.”
Their language already features sophisticated grammar.
Perhaps there’s no such thing as a language without grammar.
Grammar is crucial.
For instance, consider the sentence “Ore-sama, Omae, Marukajiri” (I, you, devour).
If you switch it to “Omae, Ore-sama, Marukajiri” (You, I, devour), the meaning flips.
Maintaining meaning while changing the order requires particles like “Omae wo, Ore-sama ga, Marukajiri” (You [object], I [subject], devour).
“I feel like I’m getting closer to the essence of language—‘that language.’”
Maybe my [Language Cheat Ability] is struggling because it’s allocating resources to analyze that deeper essence.
If that’s true, once I master this language, I might...
“...No, that’s not something to think about now.”
Cutting off my thoughts, I toss the rest of the fish into my mouth.
Just then, a local man enters the house.
“■↑→▲▼, ●×.”
“×☆↓/Good.”
Mama exchanges a few words with him before he turns to me.
“☆※/Come.”
“Huh?”
Before I can process, I’m whisked away.
What do you think?
Total Responses: 0